🇵🇱 To narzędzie ma służyć jako pomoc dla ludzi, którzy głównie czytają w ukraińskiej cyrylicy i potrzebują ułatwienia dla płynnego czytania polskich tekstów. Nie chodzi tutaj o transliterację według normy ISO 9 (używaną na przykład w dokumentach), ale transkrypcję do alfabetu polskiego według zaleceń Polskiego Wydawnictwa Naukowego.
🇺🇦 Цей інструмент призначений полегшити бігле читання польських текстів для людей, що переважно читають українським кириличним алфавітом. Це не транслітерація згідно норм ISO 9 (яку можна зустріти в документах), а транскрипція на польську абетку згідно рекомендацій Польського Наукового Видавництва.
Václav Šístek, Nikola Glatz © 2022; Dostępne na GitHubie pod licencją MIT. Ta strona jest modyfikacją strony ua-translit.cz napisanej przez Václava Šístka i udostępnionej na GitHubie pod tą samą licencją.